سوالات متداول
ترجمه های رسمی معمولا برای اسناد و مدارکی صورت می گیرد کهمعتبر بوده و ارزش قانونی دارند.از جمله این مدارک می توان به شناسنامه،اسناد مالکیت، دانشنامه و سایر مدارک معتبری که اشاره کرد که از سوی سازمان های دولتی صادر شده و دارای مهر و امضای معتبر یا قابل استعلام باشند. از جمله مدارک غیررسمی می توان به گواهی موقت دانشگاهی، مبایعه نامه یا اجاره نامه های بدون کد رهگیری ثبت شده در سامانه و یا گواهی های صادره بدون مهر و امضا اشاره نمود. هم چنین ترجمه رسمی در سربرگ قوه قضائیه چاپ شده و به مهر و امضای مخصوص مترجم رسمی می رسد.
به طور کلی سه مهر برای ترجمه های رسمی وجود دارد. در برخی از موارد با توجه به نوع ویزا و سفارت کشور مقصد، علاوه بر ترجمه رسمی و دریافت مهر مترجم،نیاز به تصدیق و تایید ترجمه توسط دادگستری و امورخارجه نیز می باشد. به ترجمه هایی که علاوه بر مهر مترجم تاییدات دادگستری وامورخارجه را دریافت می کنند، ترجمه سه مهر هم گفته می شود.
برای تایید برخی از مدارک ترجمه شده در امورخارجه نیاز به ارائه مدارک پشتیبان می باشد. مدارک پشتیبان مدارکی هستند که صحت ترجمه و اصل مدارک را تایید میکنند. برای مثال برای تایید ترجمه سند ازدواج ارائه شناسنامه یکی از زوجین و در مورد مدارک تحصیلی تاییدیه تحصیلی صادر شده توسط مرجع صادر کننده مدرک الزامی است.
مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی بسته به نوع مدرک، امکان ایجاد تغییراتی مثل انتقال مالکیت، وقایعی مانند ازدواج و طلاق، اتمام اعتبار مدارک و حساسیت هر سفارت یا دانشگاه متفاوت است. به طور کلی:
-مدارک با عتبار کوتاه مدت(2-3 ماه): شناسنامه،عدم سوپیشینه
-مدارک با اعتبار میان مدت(3-6 ماه): سند ازدواج، اسناد مالکیت
-مدارک با اعتبار بلندمدت: دانشنامه، دیپلم و ریزنمرات تحصیلی
برای مدراک تحصیلی دانش آموزی نیاز به دریافت تاییدیه اینترنتی از سایت https://emt.medu.ir/ می باشد. آن دسته از دانشجویانی که از دانشگاههای زیر نظر وزارت علوم و تحقیقات فارغ التحصیل شده اند تاییدیه خود را از سامانه سجاد به نشانی اینترنتی https://portal.saorg.ir/ و دانشجویان دانشگاه آزاد استعلام کد صحت دانشنامه خودرا با مراجه به سایت https://estelam.iau.ir/ دریافت می نمایند. در نهایت دانشجویان رشته های پزشکی و پیراپزشکی با مراجعه حضوری به وزارت بهداشت در تهران مهر بلامانع ترجمه برای مدارک خود اخذ می نمایند.